﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Саймон и Гарфанкел (Simon &#38; Garfunkel). Неофициальный сайт поклонников группы &#187; Bleecker Street</title>
	<atom:link href="http://simonandgarfunkel.ru/tags/bleecker-street/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://simonandgarfunkel.ru</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 28 Jan 2012 12:51:56 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Песня &#8220;Bleecker Street&#8221;</title>
		<link>http://simonandgarfunkel.ru/2010/07/05/bleeker-street/</link>
		<comments>http://simonandgarfunkel.ru/2010/07/05/bleeker-street/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Jul 2010 16:24:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Статьи, периодика]]></category>
		<category><![CDATA[Bleecker Street]]></category>
		<category><![CDATA[S & G]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://simonandgarfunkel.ru/2010/07/05/bleeker-street/</guid>
		<description><![CDATA[Предисловие
BBC &#8220;Five To Ten&#8221; (1965): RA 12, моно, 0:58 с
Пол Саймон: Бликер-стрит — это улица в Нью-Йорке, в Гринвич Виллидж, и так вышло, что это больше, чем просто улица, это метафора для Гринвич Виллидж, причем неудачная, потому что Бликер-стрит замусорена дурными художественными галереями и киосками, торгующими пиццей, и те немногие славные творческие события, которые иногда [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Предисловие</strong></p>
<p><strong>BBC &#8220;Five To Ten&#8221; (1965): RA 12, моно, 0:58 с</strong></p>
<p>Пол Саймон: Бликер-стрит — это улица в Нью-Йорке, в Гринвич Виллидж, и так вышло, что это больше, чем просто улица, это метафора для Гринвич Виллидж, причем неудачная, потому что Бликер-стрит замусорена дурными художественными галереями и киосками, торгующими пиццей, и те немногие славные творческие события, которые иногда случаются, подпорчены этим.</p>
<hr width="100%" size="2" /><strong>Биография</strong></p>
<p><strong>&#8220;Simon and Garfunkel. The Definitive Biography&#8221;</strong></p>
<p><strong>© Victoria Kingston, 1996.</strong></p>
<p>Осенью Пол вернулся в Нью-Йорк с пригоршней песен, которые он успел написать. Первая, &#8220;He Was My Brother&#8221;, будучи сыграна для Арти, сразу же взволновала того. Позже Арт писал: &#8220;Концовка ликующе оптимистична&#8230; это было явно произведение значительное и талантливое.&#8221; Вторая, &#8220;Sparrow&#8221;, также была для Пола новым направлением. Они отработали аранжировки обеих песен и исполнили их той же ночью в Фолк Сити. Третья песня, &#8220;Bleecker Street&#8221;, была окончена месяцем позже. Она описывает улицу в нью-йоркском Ист-Сайде, полную людей, пытающихся, хотя и неудачно, наладить контакт друг с другом, живущих в окружении пустоты и отчаяния. Как подметил Арт, &#8220;это остро задевает условия жизни людей нашего времени&#8221; — первая в серии саймонских композиций, настроенных таким образом.</p>
<p>В &#8220;Bleecker Street&#8221; его мелодичные гармонии обретают новый характер, подчеркивая безнадежную заброшенность описываемых людей. Эта улица действительно существует в Нью-Йорке, и песня являет собой ранний пример попыток Пола описать реальные места.</p>
<hr width="100%" size="2" /><strong>Заметки к альбому</strong></p>
<p><strong>&#8220;Wednesday Morning, 3 A.M.&#8221;</strong></p>
<p><strong>© Art Garfunkel, 1964.</strong></p>
<p>Признаюсь, &#8220;Bleecker Street&#8221; (окончена в октябре 1963) сначала показалась мне избыточной. Песня весьма интеллектуальна, ее символизм крайне вызывающ. Начальная строчка, где туман, словно &#8220;саван&#8221;, спускается на город, вносит тему &#8220;творческой бесплодности&#8221;. Но уже во втором куплете, который я нахожу особенно значительным:</p>
<p>Voices leaking from a sad café<br />
Smiling faces try to understand<br />
I saw a shadow touch a shadow&#8217;s hand<br />
On Bleecker Street</p>
<p>первая строка — чистый поэтический образ. Вторая остро задевает условия жизни людей нашего времени. Мне кажется, здесь показана такая же психологическая характеристика восприятия, как и в &#8220;Sparrow&#8221; — &#8220;золотой колос&#8221; (&#8221;I would it I could but I cannot, I know&#8221;). Третья строка отмечена первым появлением темы, которая привлечет значительное внимание в последующих работах — &#8220;недостаток общения&#8221;.</p>
<p>Автор говорит, что поэты &#8220;поиздержались&#8221; (&#8221;the poet reads his crooked rhyme&#8221;). Cтрочка &#8220;thirty dollars pays your rent&#8221; напоминает нам о том, как Иуда Искариот предал Христа за тридцать сребреников. Признаю, песню сложно понять, но она стоит этих усилий.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://simonandgarfunkel.ru/2010/07/05/bleeker-street/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

